Zones de traduction

Achat Livre : Zones de traduction - Emily Apter

À l'heure où les échanges culturels sont véhiculés par un anglais standardisé, même si d'autres langues de portée mondiale commencent à modifier l'équilibre des forces dans la production de la culture, Emily Apter mène une réflexion sur les zones de traduction. Traduire, est-ce perpétuer ou effacer la mémoire culturelle ? Tout est-il traduisible ?

À travers une grande variété de champs - de l'" invention " de la littérature comparée par Leo Spitzer et Erich Auerbach à la situation de la littérature algérienne après l'Indépendance, et du rôle politique crucial de la traduction après le 11-Septembre à la fabrique des langues (pidgins, créoles) -, son questionnement est ouvert aux littératures du monde entier. Elle ne traite pas de la seule discipline littéraire, mais des rapports entre les langues. Une nouvelle littérature comparée se dessine ici, celle dont nous avons besoin pour préserver l'" intraduisible " sans renoncer à mettre en relation. Penser la traduction, c'est faire une politique du vivre ensemble.

Ma liste d'envies

Zones de traduction

Zones de traduction

Emily Apter

Caractéristiques du produit :
Livre, 414 pages
Référence : 9782213677262
Editeur : FAYARD
Vente Livre :                                    Zones de traduction
                                     - Emily Apter
Achat Livre : Zones de traduction - Emily Apter

Prix 26,00

disponible

Zones de traduction