→ Des caractères gras font ressortir les mots et les expressions en anglais. Les mots en caractères gras sont suivis de leur prononciation et de leur traduction en français.Parler dans une autre langue pose des problèmes spécifiques et c'est pourquoi cet ouvrage propose quelques modalités qui n'existent pas dans d'autres ouvrages pour les Nuls. Les procédés suivants vous faciliteront l'acquisition des bons réflexes en anglais :
→ Les syllabes du texte suggérant la prononciation, en italiques sont séparées par des tirets, et lorsqu'il y a plusieurs syllabes, la syllabe accentuée est soulignée.
→ Exemple : arrive (e-raïv) (arriver)
→ Conversation : j'ai inclus tout au long du livre de nombreux exemples de conversation pour vous permettre de pratiquer « l'anglais tel qu'on le parle ». Les dialogues signalés par l'icône CD sont sur le CD audio fourni avec l'ouvrage. Glissez le CD dans votre lecteur de CD et écoutez-le tout en lisant.Notez aussi que, la plupart des langues étant susceptibles de rendre un même concept ou une même idée de manière différente, la traduction d'une tournure anglaise peut ne pas être littérale. Je veux parfois que vous compreniez le sens général d'une expression, plutôt que la signification des mots. Par exemple :
→ Mots clés et Expressions clés : j'ai recueilli des mots et des tournures un peu partout dans le livre et je les ai inscrits sur les tableaux pour vous inciter à les mémoriser.
→ Jeux et activités : les jeux sont un excellent procédé pour assimiler plus complètement ce que vous avez lu, et je vous invite à utiliser les exercices pratiques proposés à la fin de la plupart des chapitres. Après quoi vous pourrez vérifier vos réponses dans l'annexe C. Mais attention ne trichez pas !
Danny and Elena had a ball on their trip to Italy !
da-ni an'd e-lèè-na h'ad a bôl on dèe trip tou i-te-li
Traduction correcte : Danny et Elena se sont beaucoup amusés durant leur voyage en Italie !
Traduction littérale (n'a aucun sens) : Danny et Elena ont eu un ballon durant leur voyage en Italie.
→ Le français est la langue que vous parlez habituellement, vous rythmez et vous organisez spontanément les phrases selon des principes communs à tous les francophones, et vous connaissez le sens de nombreux mots français.Si l'une de ces suppositions est exacte, vous avez trouvé le livre parfait !
→ Vous n'avez aucune connaissance en anglais ou encore vous avez appris l'anglais à l'école mais vous avez presque tout oublié ; ou vous avez de bonnes connaissances en anglais, mais vous adorez lire des livres pour les Nuls.
→ Vous désirez pouvoir parler avec des anglophones d'Europe (ceux des îles Britanniques) parce que vous habitez un pays francophone du continent européen (la France, la Belgique, la Suisse...), mais vous souhaitez aussi comprendre les anglophones d'Amérique du Nord (USA, Canada).
→ Francophone du Canada, vous voulez converser avec vos compatriotes anglophones et vos voisins des USA, mais aussi comprendre les anglophones des îles Britanniques.
→ Vous ne voulez pas passer des heures dans une salle de classe ; vous voulez apprendre l'anglais à votre rythme.
→ Vous cherchez un livre dont la lecture soit rapide et agréable, vous donnant dans un style vivant des informations élémentaires sur le vocabulaire, la grammaire et la culture de pays anglophones.
→ Vous ne cherchez pas à parler couramment tout de suite, mais vous voulez être en mesure d'utiliser dès maintenant des tournures et des expressions anglaises.
→ Vous avez remarqué le titre L'anglais pour les Nuls, ce qui a piqué votre curiosité.
→ Votre sens de l'humour est très développé.